“洗脑”的英文竟然是”brainwash”!到底还有多少英文是来自中文!

没有中文的“洗脑”,就没有brainwash这个单词!在最权威的英国《牛津英语词典》中,含有汉语元素的英语词语就有1300多个。今天我们就来看几个这样的单词。

1Brainwash 洗脑

是不是有些惊讶!

Brainwash这个是根据中文的“洗脑”生造出来的!

在剑桥字典里的解释是通过不断重复的方式反复告诉别人一件事,让别人相信这件事

例句:

Kids are being brainwashed by the people who make these toy commercials.

小朋友很容易那些玩具广告洗脑

2Ketchup 番茄酱

是不是更惊讶了!

番茄酱配薯条不是西方的快餐食品嘛?

为什么说ketchup来源中文?

在17世纪的时候,中国南方人做出一种用腌鱼和调料做成的混合酱汁,将其称为鲑汁,闽南语叫做kôe-chiap 或者 kê-chiap,佐餐用。后来带到了英国,经过改良后用番茄、香料和白兰地制作ketchup的食谱。到19世纪中期,人们开始抛弃鱼的成分,并在ketchup中加入了糖分。

例句:

No, I can't eat chips without ketchup.

不,我吃薯条不能没有番茄酱

3Lychee 荔枝

这种美味的水果是从中文的“荔枝”读音音译到英语的。

例句:

Lychee is a tropical fruit from southeast China.

荔枝是一种源自中国东南部的一种热带水果

4Tofu 豆腐

这个词源起中文的dou fu,但被收录进英语之前,它经历了日语的转变,成为了tofu。在中文,dou表示豆子,fu表示腐烂的或酸的。

例句:

That night, I ate a plate of tofu

那天晚上,我吃的是豆腐

5Dim sum 点心

点心是一种中国南方常见的食品种类(尤其是在香港和邻近香港的地区)。因此它实际上源于中文里的方言粤语

例句:

Here comes the dim sum trolley. 

点心的手推车过来了。

明天继续~~

想学什么留言告诉我~~
也许就出现在明天的内容里喽~


点击“在看” "转发"

支持小编加鸡腿~

   本文由 黎明岛 作者:黎明岛 发表,其版权均为 黎明岛 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 黎明岛 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。如有侵权,请发邮箱aoobee@sina.com注明文章来源
1

抱歉,评论已关闭!