英语不好,被甩锅给单词

「回」字认识,可以表示伊斯兰教。

「国」字也认识,可以表示国家。

所以「回国」就是伊斯兰教国家?

显然不是,「回国」是「回到祖国」的意思。

别笑,真有外国人这么理解「回国」的,比如:

每个汉字都认识,为什么还是理解错了呢?因为他是外国人,缺少汉语语感。


什么是语感?

母语用户认为不是这个意思,那就不是这个意思。母语用户认为是这个意思,那就是这个意思。

语言就是这么不讲道理,你用每个字的字解释得再通顺都没用,再符合逻辑也没用。母语用户反而认为你这是曲解。是的,不讲道理的解释是正解,非常符合逻辑的解释反而是曲解。这叫做语感。

为什么每个英语单词都认识,还是还是理解不正确?因为你还没有建立起英语语感。

唯一的办法就是多听多看多积累场景,培养语感。

例子1英语中的一词多义跟词义空缺现象也可能造成我们“明明都认识,但就是不会翻译

一词多义 比如:he ducked the ball,我第一次碰到这个词是再NATE THE GREAT ,孩子们第一反应就是鸭子,但是越常见的词,还有另外一个意思她们就越好奇,然后根据上下文猜测出来是“躲避”,然后这个词就很泛滥,以后的书里就经常能碰到。

有鸭子和躲避的意思,如果只知道鸭子这个基础意,放在以第二种词义“躲避”为范本的文本里就会措手不及。

例子2:Which part of this has been your plan?这里面哪个字你不认识啊,Turns out he's met me.这里面哪个字你不认识啊,那为啥不知道这两句话的意思呢英语不好就是不好,别全甩锅给单词。

肯定有人往语法上纠结,我不知道语法行不行,只知道上下文行不行,比如第二句:咦,他竟然一下子就认出我来了。嗨,我一问 原来turns out he‘s met me。(原来他见过我)。。。你怎么解释这种现象,

从应用的角度讲,语法不是学习语言的全部,听和读才是。

从应试的角度讲,语法、单词、做题才是全部,应用再说吧。

                         关于听说读写 ,我写了这 40 篇文章

PS:欢迎进群:英语启蒙、阅读疑难杂症群 


       扫码进群,暗号:进群


微信

   本文由 黎明岛 作者:黎明岛 发表,其版权均为 黎明岛 所有,文章内容系作者个人观点,不代表 黎明岛 对观点赞同或支持。如需转载,请注明文章来源。如有侵权,请发邮箱aoobee@sina.com注明文章来源
6

抱歉,评论已关闭!